CZESKIE SŁOWA - Suchary nie lubią żartów (a co dopiero sucharów!)
Od stosunkowo niedawna sporą karierę w języku polskim robi określenie 'suchar'. Pierwotnym znaczeniem tego wyrazu (również w języku czeskim) jest 'kromka specjalnie przygotowanego, wysuszonego pieczywa, nadającego się do przechowywania przez dłuższy czas'.W potocznej polszczyźnie natomiast "suchar" to 'żenujący, niezabawny żart' (za mistrza tego gatunku uznawany jest Karol Strasburger, prowadzący teleturnieju "Familiada").
W pewnym sensie pokrewny znaczeniowo polskiemu 'sucharowi' jest 'suchar' czeski. U naszych sąsiadów zza południowej granicy rzeczownik ten odnosi się jednak nie do abstrakcyjnego zjawiska, ale do osoby - oznacza kogoś nieznającego się na żartach, bez poczucia humoru, 'drętwego'. Jako bezpośredni polski odpowiednik może tu posłużyć potocyzm 'sztywniak'.
Omawiane znaczenie powyższego słowa zaczęło się rozpowszechniać w języku czeskim po drugiej wojnie światowej. Początkowo definicja 'suchara' była bardzo wąska i nawiązywała, jak wiele nowych podówczas określeń, do wprowadzonego niedawno ustroju politycznego. Poniżej zamieszczam tłumaczenie z czeskiego czasopisma językoznawczego "Naše řeč", które w swoim artykule "Suchar, sucharský, sucharství…" (1954, nr 7-8) objaśnia istotę tytułowego słowa: "Po raz pierwszy zabrzmiało ono na posiedzeniu Komitetu Centralnego Komunistycznej Partii Czechosłowacji [które odbywało się] 3 - 5 grudnia 1953 r. Użył go wicepremier Václav Kopecký. Powiedział (...) »Są u nas tak zwani „suchaři“, którzy sądzą, że nadejście socjalizmu oznacza, iż ludzie przestają być ludźmi z normalnymi ludzkimi radościami, marzeniami, pasjami, zamiłowaniami (...), „suchaři“ wyobrażają sobie, że z życia kulturalnego i społecznego w czasach socjalizmu znikną wszystkie formy kultury i zabawy, które ludzie wcześniej kultywowali i które ich bawiły, na przykład, że przestaną być wystawiane znane opery, balety i operetki, że nastąpi kres satyry i humoru kabaretowego, że przestanie się tańczyć.« Na początku zatem 'suchar' oznaczał 'sztywniaka' konkretnego, bo socjalistycznego, później stał się bardziej uniwersalnym pojęciem.
Wyrazy pochodzące od określenia 'suchar':
- rzeczownik 'suchoprd' - synonim (również nacechowany potocznie)
- przymiotnik 'sucharský' (czyli 'sztywniacki')
Innym znaczeniem rzeczownika 'suchar', zarówno w języku czeskim, jak i w niektórych dialektach morawskich, jest 'człowiek bardzo szczupły, chudy'.